Kelimpahan dalam bahasa ibrani

 

Dalam Alkitab, kata "kelimpahan" dalam bahasa Ibrani memiliki beberapa makna tergantung pada konteksnya. Berikut adalah beberapa kata Ibrani yang berkaitan dengan kelimpahan:

1. "Rav" (רַב) – Berlimpah atau Banyak

Kata rav sering digunakan dalam Alkitab untuk menggambarkan jumlah yang banyak atau berlimpah. Misalnya, dalam Kejadian 41:49, ketika Yusuf mengumpulkan gandum dalam kelimpahan di Mesir:
"Maka Yusuf mengumpulkan gandum seperti pasir di laut, sangat banyak (רַב), sehingga mereka berhenti menghitungnya, karena tidak terhitung lagi."

2. "Shefa" (שֶׁפַע) – Kelimpahan atau Aliran Berkat

Kata shefa digunakan untuk menggambarkan aliran berkat atau kelimpahan yang melimpah. Dalam Amsal 3:10, dikatakan:
"Maka lumbung-lumbungmu akan diisi penuh sampai melimpah (שֶׁפַע), dan bejana pemerahanmu akan meluap dengan air anggur baru."
Ini menunjukkan berkat Tuhan yang berlimpah dalam kehidupan orang percaya.

3. "Tove" (טוֹב) – Kebaikan atau Kelimpahan yang Baik

Kata tove sering digunakan untuk menggambarkan kelimpahan dalam bentuk kebaikan dan berkat. Mazmur 65:12 berkata:
"Engkau memahkotai tahun dengan kebaikan-Mu (טוֹב), jejak-Mu mengeluarkan lemak."
Ini menunjukkan bahwa kelimpahan sejati berasal dari kebaikan Tuhan.

4. "Male" (מָלֵא) – Kepenuhan atau Keberlimpahan

Kata male berarti penuh atau dipenuhi dengan sesuatu. Dalam Mazmur 23:5, dikatakan:
"Pialaku penuh melimpah (מָלֵא)."
Ini menunjukkan bahwa Tuhan memberi lebih dari cukup bagi umat-Nya.

Kesimpulan

Dalam bahasa Ibrani, kelimpahan bukan hanya berarti jumlah yang banyak, tetapi juga mencakup kelimpahan berkat, kebaikan, dan kepenuhan dari Tuhan. Kelimpahan sejati dalam Alkitab adalah ketika seseorang hidup dalam pemeliharaan, kasih karunia, dan berkat Tuhan yang berlimpah.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Bagaimana kita mengikut Kristus

Bersyukur dalam segala hal

Bukan Roh Ketakutan