Shalom Yohanes 14:27
Baik, mari kita lihat Yohanes 14:27 dari bahasa aslinya (Yunani Koine), lalu kita kupas maknanya.
📖 Teks Yunani (Nestle-Aland 28):
Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν· εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω.
📖 Transliterasi:
Eirēnēn aphiēmi hymin; eirēnēn tēn emēn didōmi hymin; ou kathōs ho kosmos didōsin egō didōmi hymin. mē tarassesthō hymōn hē kardia mēde deiliatō.
📖 Terjemahan harfiah:
Damai (eirēnēn) Aku tinggalkan bagimu; damai-Ku (tēn emēn eirēnēn) Aku berikan kepadamu; tidak seperti dunia memberikan, Aku memberikannya kepadamu. Janganlah gelisah hatimu, jangan pula gentar.
🔎 Penjelasan Kata Kunci Yunani
-
Εἰρήνη (eirēnē) = damai/sejahtera
- Kata ini sepadan dengan Ibrani שָׁלוֹם (shalom), yang bukan hanya berarti “tidak ada konflik”, melainkan juga “kesejahteraan, keutuhan, kelimpahan hidup, hubungan yang dipulihkan dengan Allah.”
- Jadi, damai yang Yesus berikan adalah shalom yang sempurna—bukan sekadar ketenangan psikologis.
-
ἀφίημι (aphiēmi) = meninggalkan/menyerahkan/wariskan
- Digunakan Yesus seolah-olah Ia mewariskan damai sebagai warisan terakhir sebelum Ia pergi (menuju salib dan kembali kepada Bapa).
- Artinya: damai itu adalah anugerah tetap yang Yesus tinggalkan, bukan sekadar ucapan perpisahan.
-
δίδωμι (didōmi) = memberikan
- Berbeda dengan dunia yang memberi dengan syarat, Yesus memberi dengan kasih dan kuasa ilahi.
- Bentuknya di sini menekankan tindakan aktif: Yesus benar-benar menganugerahkan damai, bukan sekadar janji.
-
οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν (ou kathōs ho kosmos didōsin) = tidak seperti dunia memberi
- Dunia memberi damai dalam bentuk sementara (contoh: keamanan politik, materi, hiburan).
- Yesus memberi damai yang kekal, tidak bergantung pada keadaan.
-
μὴ ταρασσέσθω (mē tarassesthō) = jangan gelisah, jangan tergoncang
- Kata tarassō artinya “berkecamuk, bergejolak seperti air laut.”
- Yesus menekankan agar hati murid-murid tetap tenang, meskipun badai kehidupan datang.
-
μηδὲ δειλιάτω (mēde deiliatō) = jangan takut/pengecut
- Kata deiliaō mengandung arti “takut yang membuat lumpuh/menyerah.”
- Damai Kristus membuat murid-murid berani menghadapi penderitaan dan kematian.
✨ Makna Teologis
- Damai Yesus = shalom sejati, lahir dari hubungan dengan Allah melalui Kristus.
- Beda dengan dunia: dunia menawarkan damai sementara, Yesus memberi damai yang kekal.
- Yesus sedang mempersiapkan murid-murid menghadapi salib, kebangkitan, dan penganiayaan. Sumber ketenangan mereka bukan keadaan luar, tetapi kehadiran Roh Kudus yang Ia janjikan (lihat Yoh. 14:16-17,26).
📌 Kesimpulan:
Yohanes 14:27 dalam bahasa aslinya menekankan bahwa damai yang Yesus berikan (eirēnē/shalom) adalah warisan rohani yang kekal, berbeda dari dunia, dan berfungsi untuk menguatkan hati agar tidak gelisah dan takut. Damai ini adalah buah dari kehadiran Kristus sendiri melalui Roh Kudus.
Komentar
Posting Komentar