Menguasai diri (Yunani)
"menguasai diri" dalam 1 Korintus 9:25 dari bahasa aslinya, yaitu bahasa Yunani Koine (bahasa asli Perjanjian Baru). 🔍 Teks Yunani (1 Korintus 9:25) Bagian frasa yang kita fokuskan adalah: "πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται" "Tiap-tiap orang yang turut mengambil bagian dalam pertandingan, menguasai dirinya dalam segala hal." 📖 Kata Kunci: ἐγκρατεύεται (enkrateuetai) ➤ Asal kata: ἐγκρατεύομαι (enkrateuomai) – kata kerja bentuk menengah dari kata dasar ἐγκράτεια (enkrateia) Artinya secara literal: "mengendalikan diri, menahan diri, memiliki kuasa atas nafsu atau keinginan diri." ➤ Makna dalam konteks Yunani: Dalam budaya Yunani klasik, kata ini dipakai untuk atlet atau filsuf yang menahan diri dari kesenangan jasmani demi tujuan yang lebih tinggi. Artinya bukan hanya "berusaha kuat", tetapi memiliki kendali penuh atas dorongan diri sendiri , terutama dalam hal makanan, seks, emosi, kemarahan, dan kenyaman...