Matius 77 dan lukas 11:13
Matius 7:7 – Teks Yunani (Greek) & Penjelasan 📜 Teks Yunani (NA/Byzantine) Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν. Transliterasi: Aiteite, kai dothēsetai hymin; zēteite, kai heurēsete; krouete, kai anoigēsetai hymin. 🔍 Analisis Kata per Kata (Interlinear Ringkas) Greek Transliterasi Arti Keterangan Penting Αἰτεῖτε aiteite mintalah Imperatif kini (present) → tindakan terus-menerus δοθήσεται dothēsetai akan diberikan Bentuk pasif → Allah sebagai pemberi ζητεῖτε zēteite carilah Terus mencari, bukan sekali εὑρήσετε heurēsete kamu akan menemukan Janji hasil κρούετε krouete ketoklah Tindakan aktif & berulang ἀνοιγήσεται anoigēsetai akan dibukakan Pasif ilahi (Allah membuka) ὑμῖν hymin kepadamu Untuk para pendengar langsung 🧠 Makna Tata Bahasa yang Sangat Penting Ketiga kata perintah: Αἰτεῖτε (mintalah) ζητεῖτε (carilah) κρούετε (ketoklah) 👉 semuanya berbentuk Present Imperative Artinya lebih tepat diterjemahkan sebagai: “Teruslah me...